Coffee “Mood” in Brazil and 15/16 crop expectation / “Espírito” Cafeeiro no Brasil e Expectativas da Safra 15/16

Santos, 01st of April 2015.
Santos, 1º de Abril de 2015.

 

Coffee “Mood” in Brazil and 15/16 crop expectation

“Espírito” Cafeeiro no Brasil e Expectativas  da Safra 15/16

 

Last week, I took a couple of days on the road with three friends to visit our warehouse in Ouro Fino, South of Minas Gerais. We were greatly impressed with the remarkable recovery of the coffee fields, after last year’s ´double´ drought.

Semana passada, eu e três amigos passamos alguns dias na estrada  visitando nosso armazém em Ouro Fino, Sul de Minas Gerais. Ficamos realmente impressionados com a notável recuperação dos cafezais, após a “dupla” seca do ano passado.

  The fields looked very healthy, green and lush.

As plantações pareciam muito saudáveis, verdes e exuberantes.

 Even though this is not the general picture of all our total fields. It has to be mentioned that in a radius of around 200 kilometers, the production is about 700 thousand bags of 60 kgs.

Plantacao

Ainda que esse não seja o retrato geral do total de nossas plantações, é necessário mencionar que em um raio de cerca de  200 quilômetros, a produção é de aproximadamente 700 mil sacas de 60kgs.

 Specificly in Paraiso farm, the productivity is 34 bags per hectare, also thanks to the right pruning and fertilization. All and all, one observes a good load of coffee to be harvested in June, result of three different flowerings of

Ouro Fino’s coffee fields.

Especificamente na Fazenda Paraíso, a produtividade é de 34 sacas por hectare, em parte graças ao método adequado de fertilização e poda. De modo geral, é possível observar um bom volume de café a ser colhido em Junho, fruto de três floradas diferentes dos cafezais de Ouro Fino.

 

 Attached above, you will find our crop expectation based on our field surveyors”. “We received the data from our buyers and contacts throughout Brazil and tried to be as transparent as possible in a country the size of ours.

Em anexo, você  encontrará  nossa expectativa de safra baseada em nossos “pesquisadores de campo”. Recebemos os dados de nossos compradores e contatos por todo Brasil e tentamos ser os mais transparente possível, em um país do tamanho do nosso.

 You will observe that the total number is a bit shier than last year’s 49.35 million bags against present 48.60 million. The reason for that, was the great drought that happen in Espirito Santo state with is the strongest conillon  producer in Brazil.

 The impact  was very strong  with a reduction from last year’s 13 mln bags to this year’s 9.30. We have to highlight, that most of our contacts in the Espírito Santo state are diverging amongst themselves concerning the figures. The impact could have been bigger, but Bahia and Rondonia lessened the impact with higher volumes this year. (Rondonia went  up to 0.5 million bags and Bahia 0.2 million bags.)

 Você poderá observar que o número total é menor quando comparado aos 49,35 milhões de sacas do ano passado, atualmente é  48,60 milhões. A razão é que a região mais afetada pela seca foi do Espírito Santo, que é a mais forte em conillon do país. O impacto, foi muito forte com uma redução dos 13 milhões de sacas do ano passado para os atuais 9,30. É necessário ressaltar que a maioria dos nossos contatos no Espírito Santo estão divergindo entre si, em relação aos dados. O impacto poderia ter sido maior, mas Bahia e Rondônia contribuíram para diminuição do impacto com maiores volumes esse ano (Rondônia subiu 0,5 milhões de sacas e Bahia 0,2 milhões de sacas).

The good news, is the increase in total Arabica production to nearly 35 million bags, up from 32.75 of last year. Nevertheless, we have to mention that the much appreciated coffee zone of the high Mogiana area around Franca has definitely been much impacted by drought and will have a much lower production. Other areas like Guaxupe have also been harmed and the fields look like a bad  year.

 On the other hand,  Zona da Mata area which  was also impacted by the drought drew advantage of irrigation as in the Cerrado.  

A boa notícia é o aumento na produção total de Arábica atingindo aproximadamente 35 milhões de sacas, contra os 32,75 no ano passado. Porém, precisamos mencionar que o tão apreciado café da região  da Alta Mogiana, nas cercanias de  Franca, definitivamente sofreu muito os impactos da seca e terá uma produção muito menor. Outras regiões como Guaxupe também foram prejudicadas e as plantações aparentam que o ano será  ruim. Por outro lado a região da Zona da Mata, também impactada pela seca, obteve vantagem por contar com irrigação, assim como o Cerrado.

 All together, a mixed bag, but for sure much better than what we could predict.

Em geral, as  expectativas são um pouco aleatórias, mas com certeza, muito melhor do que poderíamos prever.

 bananeira

Above, another close view of the fields in Ouro Fino area of last week.

Acima, uma visão mais próxima dos cafezais em Ouro Fino na última semana.

The market today is in a standby situation; producers only sell at the high prices around R$ 500.00 for the finer coffees and their “strategies of waiting” has undoubtedly been wise, since NY ice has had some problems allied to a  devaluation  of the Real which enabled shippers to pay a little bit more.

Hoje, o mercado  se encontra em  standby; produtores somente venderão na alta em torno de R$ 500,00 para cafés mais finos. A “estratégia de esperar”, sem sombra de dúvida,  é sábia, já que NY ice sofreu algumas altas, em conjunto com a depreciação do Real, possibilitando que os exportadores pagassem um pouco mais.

Outside interest, very slack due to comfortable coverage and non-attractive differentials typical of this in between period of crops, that craves high prices for nearby coverage while expectations from abroad fob wise for the new crop positions are of wider and more attractive differentials.

Baixo interesse de fora devido à cobertura confortável e diferenciais nada atrativos, típico desse período entressafras, que demanda preços altos para cobertura nas proximidades, enquanto expectativas FOB no exterior para nova safra são de diferenciais melhores e mais atrativos.

 Cidade

 Above, the entrance of the port of Santos last week.

 Acima, a entrada do Porto de Santos na última semana.

 

Kind regards

Saudações,

John Wolthers      

Esta entrada foi publicada em Coffee Report. Adicione o link permanente aos seus favoritos.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *